Yahya Amqassim
Yahya Amqassim (arabisch يحيى أمقاسم; * 1972[1]) ist ein saudi-arabischer Schriftsteller und Kulturbeamter, der vor allem durch seinen Roman Sāq al-ghurāb (al-harba) (‚Die Krähenklaue (Die Flucht)‘) bekannt wurde.[2] Neben seiner literarischen Arbeit bekleidete Amqassim Regierungsfunktionen; 2020 wurde er zum Rechtsberater (Rang 12) im saudischen Bildungsministerium befördert.[2] 2023 folgte die Beförderung in Rang 13 sowie die Bestellung zum kommissarischen Kulturattaché an der Botschaft des Königreichs Saudi-Arabien in Tunis.[3]
Leben
Amqassim wurde 1972 geboren.[1] Er stammt aus dem Tal al-Husseini in Südwest-Saudi-Arabien (Provinz Jazan).[4] Nach einem Jurastudium an der König-Saud-Universität, das er 1997 mit dem Bachelor abschloss, arbeitete er zunächst journalistisch und literarisch.[2] Er war kultureller Redakteur bei der Zeitung Al-Hayat in Riad und beschrieb diese Phase später als prägend für seine literarische Entwicklung.[5] Seine erste Buchveröffentlichung war der Erzählband al-Machsch (2000).[2] Frühe Texte veröffentlichte er teils unter dem Namen Yahya Sab‘i, bevor er sich für die Autorenform Amqassim entschied.[5] Beruflich war er anschließend mehrere Jahre im diplomatischen Dienst tätig und arbeitete als Kulturmitarbeiter an den saudischen Botschaften in Paris und Beirut, bevor er in das Bildungsministerium wechselte.[4] 2020 wurde er zum Rechtsberater im Ministerium (Rang 12) ernannt, 2023 zum Rang 13 befördert und als kommissarischer Kulturattaché in Tunis eingesetzt; zudem schrieb er Kolumnen in saudischen Tageszeitungen wie Okaz, Al-Hayat und Al-Sharq.[2][3]
Wirken
Amqassim veröffentlichte 2008 seinen Roman Sāq al-ghurāb (al-harba) (‚Die Krähenklaue (Die Flucht)‘), dessen Handlung um das Tal al-Husseini angesiedelt ist und der traditionsgebundene Dorfgemeinschaften in Konfrontation mit einer von außen heranrückenden staatlichen Ordnung zeigt.[2][1] Der Roman wurde in der arabischen Literaturkritik breit und wohlwollend rezipiert und im März 2019 auf Französisch als La Patte du Corbeau (La Fuite) erschienen; französischsprachige Medien hoben die epische Anlage und die Auseinandersetzung mit sozialgeschichtlichen Umbrüchen hervor.[6][7] Der arabische Text verbindet Hocharabisch und Dialekt im Text.[1]
Im Jahr 2017 legte Amqassim mit Radschul asch-Schitā’ (‚Der Wintermann‘) einen zweiten Roman vor, in dem Erfahrungen aus dem Pariser Kulturalltag, Fragen von Erinnerung und Entfremdung sowie eine selbstreflexive Erzählerstimme im Zentrum stehen; Kritiken betonten die formale Experimentierfreude und die Verknüpfung persönlicher und historischer Blickwinkel.[8]
Überdies tritt Amqassim regelmäßig in literarischen Foren auf, etwa bei der 6. Arabischen Roman-Konferenz in Kairo 2015, wo er über „Roman und kulturelle Besonderheit“ sprach.[9] 2016 war er neben dem libanesischen Fotografen Ziad Antar einer der Kuratoren des Projektes Dschibāl Dschanūb Gharbī as-Saʿūdiyya – Ma baʿd as-sūra (‚Berge im Südwesten Saudi-Arabiens – Jenseits des Bildes‘), das seine Prosa mit fotografischen Arbeiten in Dialog setzte.[4] 2019 wirkte er bei Veranstaltungen der 50. Kairoer Internationalen Buchmesse mit und sprach dort über seine Romane sowie über neue Erzählpfade in der saudi-arabischen Literatur.[10]
Einzelnachweise
- ↑ a b c d رواية "ساق الغراب" للسعودي يحيى أمقاسم في ترجمة فرنسية. In: Independent Arabia. 8. April 2019, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ a b c d e f ترقية الروائي يحيى امقاسم للمرتبة الـ12 في التعليم. In: Okaz. 22. September 2020, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ a b يحيى امقاسم إلى «الثالثة عشر». In: Okaz. 6. Oktober 2023, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ a b c جبال جنوب غربي السعودية «ما بعد الصورة». In: Asharq Al-Awsat. 28. Februar 2016, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ a b يحيى امقاسم لــ«عكاظ»: المثقف الجاد والملتزم مُصادَرٌ تماماً. In: Okaz. 14. März 2017, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ La Patte du Corbeau : une saga saoudienne. In: Leaders. 25. März 2019, abgerufen am 13. Oktober 2025 (französisch).
- ↑ La Patte du Corbeau: une saga au temps de l’Arabie heureuse. In: TelQuel. 5. Juli 2019, abgerufen am 13. Oktober 2025 (französisch).
- ↑ «رجل الشتاء» تحاكم التاريخ وتختصر الجغرافيا وتنتصر للذاكرة. In: Okaz. 9. April 2021, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ أحوال الرواية وتقنيات الشكل الروائي وأدب الاعتراف. In: Asharq Al-Awsat. 17. März 2015, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).
- ↑ يحيى امقاسم: التحوّلات تنتج مسارات روائية جديدة. In: Okaz. 9. Februar 2019, abgerufen am 13. Oktober 2025 (arabisch).