Tamara Kamenszain
Tamara Kamenszain (* 9. Februar 1947 in Buenos Aires; † 28. Juli 2021 ebenda) war eine der führenden argentinischen Dichterinnen und Essayistinnen ihrer Generation.
Leben
Tamara Kamenszain wurde im Februar 1947 in Buenos Aires geboren.[1] Während ihrer Kindheit übten familiäre Erzähltraditionen – besonders die ihres jüdischen Großvaters, der biblische und talmudische Geschichten weitergab – großen Einfluss auf ihre späteren Werke aus.[2]
Von 1965 bis 1970 absolvierte sie ein Studium der Philosophie an der Universität von Buenos Aires. Neben ihrer Arbeit als Lyrikerin war Kamenszain journalistisch tätig. Sie fungierte als Redakteurin beim unabhängigen Magazin 2001 und war in den Bereichen Kultur und Kunst bei den Zeitungen Clarín und La Opinión in Buenos Aires beschäftigt.[2]
Mit wachsendem Ruf als Dichterin intensivierte Kamenszain ihre Dozententätigkeit. Sie unterrichtete Literatur an der Universität von Buenos Aires, am dortigen Kulturinstitut Centro Cultural San Martín sowie bis zu dessen Schließung im Jahr 1991 am Colegio Argentino de Filosofía. International lehrte sie unter anderem an der Universidad Nacional Autónoma de México, als Gastdozentin an der University of Chicago und 1994 als Visiting Professor an der Johns Hopkins University in Baltimore. An der Universidad Nacional de las Artes (UNA) in Buenos Aires begründete sie einen Studiengang „Kunst des Schreibens“ („Licenciatura en Artes de la Escritura“).[2]
Kamenszain war etwa zwei Jahrzehnte mit dem argentinischen Schriftsteller und Literaturprofessor Héctor Libertella (1945–2006) verheiratet, beendete diese Ehe jedoch durch Scheidung. Libertella galt als zentrale Figur der argentinischen Literaturszene. Während der argentinischen Militärdiktatur (1976–1983) lebte Kamenszain, wie viele argentinische Intellektuelle, mit ihrer Familie ab 1978 im selbst gewählten Exil in Mexiko. Sie kehrte 1984 nach Argentinien zurück. Aus der Ehe mit Libertella ging ein Sohn hervor, Mauro Libertella (geboren 1983 in Mexiko-Stadt), der später als Schriftsteller und Kulturjournalist in Buenos Aires tätig wurde.[2]
Tamara Kamenszain erlag am 28. Juli 2021 im Alter von 74 Jahren einem Krebsleiden.[1]
Werk
Ihre literarische Arbeit wird von jüdischen Traditionen geprägt, insbesondere durch biblische Geschichten und Talmud-Bezüge, zu denen sie durch einen ihrer Großväter Zugang fand und die sie in ihrem Werk wiederholt aufgriff.[2]
Kamenszains Gedicht- und Prosasammlungen gelten als bedeutende Werke der argentinischen Literatur. In ihren insgesamt zehn Gedichtbänden reflektierte sie häufig persönliche, kulturelle und jüdische Identität sowie Trauer und Sprache. Ihr Debütband erschien 1973 unter dem Titel De este lado del Mediterráneo. In der Literaturszene der 1970er Jahre wurde sie zeitweise gemeinsam mit Zeitgenossen wie dem Dichter und Anthropologen Néstor Perlongher (1949–1992) der Kategorie der „neobarocken Dichter“ zugeordnet.[2][3]
Obgleich Kamenszain primär als Lyrikerin hervorgetreten ist, publizierte sie ebenso Sammlungen von Literatur-Essays. In ihrer kritischen Auseinandersetzung mit Literatur konzentrierte sie sich auf die Werke avantgardistischer und experimenteller Autoren aus dem spanischsprachigen Amerika. Mit zunehmendem internationalem Ansehen wurden ihre Werke ins Englische, Deutsche, Portugiesische und Italienische übertragen.
Im Verlauf ihrer Karriere erhielt Kamenszain mehrere angesehene Auszeichnungen. Zu den international renommierten Preisen gehörte ein Guggenheim-Stipendium für Lyrik für die Jahre 1988/89. Im Jahr 2004 würdigte das chilenische Präsidentenamt ihr Schaffen mit einer Ehrenmedaille anlässlich des 100. Geburtstags von Pablo Neruda. Das Kulturinstitut Casa de las Américas in Kuba verlieh ihr 2015 den Ehrenpreis José Lezama Lima. Darüber hinaus wurde Kamenszain zweimal mit dem argentinischen Konex-Preis für Lyrik ausgezeichnet.[2]
Die Professorin Cecilia Rossi von der School of Literature, Drama and Creative Writing an der University of East Anglia veröffentlichte 2016 im Bulletin of Hispanic Studies eine Analyse der thematischen Spiralen sowie des Sprachgebrauchs und der Rhythmen in zwei Gedichtbänden Kamenszains und würdigt sie als „eine der bedeutendsten Dichterinnen und Essayistinnen Argentiniens“.[3]
Werke
Lyrik
- De este lado del mediterráneo. Ediciones Noé, Buenos Aires 1973.
- Los No. Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1977.
- La Casa Grande. Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1986.
- Vida de living. Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1991. 2. Auflage: Guadalajara: Taller Ditoria, 2012.
- Tango Bar. Editorial Sudamericana, Buenos Aires 1998.
- El ghetto. Editorial Sudamericana, Buenos Aires 2003. 2. Auflage: México, D.F.: Proyecto Literal, 2012.
- Solos y solas. Lumen, Buenos Aires 2005.
- El eco de mi madre. Bajo la Luna, Buenos Aires 2010. 2. Auflage: De la Lira Ediciones, Cuenca (Ecuador) 2012.
- La novela de la poesía. Poesía reunida. Edición al cuidado de Violeta Kesselman. Prólogo de Enrique Foffani. Adriana Hidalgo editora, Buenos Aires 2012 (Sammelband)
Essays
- El texto silencioso. Tradición y vanguardia en la poesía sudamericana. U.N.A.M., Mexiko 1983.
- La edad de la poesía. Beatriz Viterbo Editora, Rosario 1996.
- Historias de amor y otros ensayos sobre poesía. Paidós, Buenos Aires 2000.
- La boca del testimonio. Lo que dice la poesía. Norma, Buenos Aires 2006.
- El libro de los divanes. Adriana Hidalgo editora, Buenos Aires 2014.
- Una intimidad inofensiva. Los que escriben con lo que hay. Eterna Cadencia, Buenos Aires 2016.
- El libro de Tamar. Eterna Cadencia, Buenos Aires 2018, ISBN 978-9-877121513.[4]
Werke in Übersetzung
Ins Deutsche
- Fremd in der Familie. Übersetzung von Petra Strien. Teamart, Zürich 2010, ISBN 978-3-908126-36-2.
Ins Englische
- Men and Women Alone. Übersetzung von Cecilia Rossi. Waterloo Press, London 2010.
- The Ghetto. Übersetzung von Seth Michelson. Point of Contact, Syracuse, NY 2011.
- The Echo of My Mother. Übersetzung von Cecilia Rossi. Waterloo Press, London 2012.
Ins Portugiesische
- O Ghetto. Übersetzung von Carlito Azevedo und Paloma Vidal. Editorial Inimigo Rumor, Rio de Janeiro / Editorial Angelus Novus, Lissabon 2003.
- Solitários. Übersetzung von Carlito Azevedo. Editorial 7 Letras. Rio de Janeiro.
- O gueto / O eco da minha mae. Übersetzung von Carlito Azevedo und Paloma Vidal. 7 Letras, Rio de Janeiro 2012.
Ins Italienische
- L’Eco di mia madre. Übersetzung von Chiara de Luca. Kolibris Edizioni, Ferrara 2014.
Auszeichnungen
- Premio de Apoyo a la Producción Poética del Fondo Nacional de las Artes (1972), für De este lado del Mediterráneo
- Finalista Premio Anagrama de Ensayo (1980), für El texto silencioso
- Tercer Premio Nacional de Ensayo der Secretaría de Cultura de la Nación Argentina (1987), für El texto silencioso
- Fellowship in Poetry der John Simon Guggenheim Memorial Foundation (1988–1989)
- Erster Preis für Essayistik der Stadt Buenos Aires (1999), für La edad de la poesía
- Premio Konex, Diploma al Mérito (1994)
- Medalla de Honor Pablo Neruda der chilenischen Regierung (2004)
- Erster Preis für Hispanoamerikanische Poesie des Festival de la Lira (2011), für El eco de mi madre
- Kritikerpreis der Buchmesse von Buenos Aires (2013), für La novela de la poesía
- Premio Konex de Platino de Poesía (2014)
- Premio Honorífico Lezama Lima der Casa de las Américas (Kuba, 2015)
Weblinks
- Aviya Kushner: From Argentina. Reading Tamara Kamenszain’s "The Ghetto" and thinking about identity & language. In: aviyakushner.substack.com. 28. Mai 2025 (englisch).
- Valentin Schönherr: Lyrik aus Lateinamerika: Ein schmaler Steg über den Ozean. In: Die Wochenzeitung. 10. Mai 2012 (Tamara Kamenszain: «Von der Sprache Speichelfaden …»; ausgewählt von Valentin Schönherr, abgetippt und fotografisch inszeniert von Andreas Bodmer. Aus: Tamara Kamenszain: «Perdidos en familia / Fremd in der Familie». Aus dem Spanischen von Petra Strien. teamart Verlag. Zürich 2010).
- Porträtfotos aus dem Jahr 2019 bei dirk-skiba-fotografie.de
Einzelnachweise
- ↑ a b Verónica Abdala: Murió la poetisa Tamara Kamenszain: se va al cielo de los grandes. 28. Juli 2021, abgerufen am 29. Juli 2021 (spanisch).
- ↑ a b c d e f g Naomi Lindstrom: Tamara Kamenszain. In: The Shalvi/Hyman Encyclopedia of Jewish Women. 3. August 2021, abgerufen am 17. November 2025 (englisch).
- ↑ a b Cecilia Rossi: Tango, Truco and echoing voices in the process of translating Tamara Kamenszain – University of East Anglia. In: research-portal.uea.ac.uk. 2016, abgerufen am 17. November 2025 (englisch).
- ↑ Tamara Kamenszain in conversation with Maurizio Medo. In: Hay Festival. 10. November 2019, abgerufen am 17. November 2025 (englisch).