Jean de Pauly

Jean de Pauly (* 23. Juni 1860 in Antivari, (Osmanisches Reich; heute Montenegro); † 20. Dezember 1903 in Lyon, 6. Arrondissement[1]) war ein Übersetzer und Interpret religiöser Texte. Er übertrug Teile des Talmuds und verfasste die erste vollständige Übersetzung des Sohars. Seine Werke signierte er gelegentlich mit dem Namen „Pavly“.

Leben und Wirken

De Pauly war der Sohn von Jean Pierre Théodore de Pauly und Antonia Maria, Baronin von Vanutelli[2][3]. De Pauly wurde er am folgenden Tag unter katholischer Aufsicht in Scutari (Albanien) im selben Bezirk getauft. Später studierte er an der Universität Palermo in Palermo, wo er im Fach Literatur und Orientalistik promoviert wurde. Hiernach lebte er in Basel und Lyon, wo er, ab 1893, offenbar als Professor an der Collège Le Sacré Coeur de Lyon tätig war. Später lehrte er in Rom, Orléans und Turin, bevor er nach Lyon zurückkehrte. Dort starb er verarmt.

In seinen letzten Lebensjahren arbeitete Jean de Pauly an der Übersetzung des Sohars. Dieses Projekt war ihm von dem führenden französischen Buchhändler und katholischen Verleger Émile Lafuma-Giraud (1864–1935) vorgeschlagen worden. Die Übersetzung erschien posthum in den Jahren 1906 bis 1911. Der Religionshistoriker Gershom Scholem warf Jean de Pauly vor, den Inhalt des Sohar durch seine Übersetzung verfälscht zu haben.[4]

Veröffentlichungen (Auswahl)

  • Chosen-Mispat: oder Civil und Strafrecht des Judenthums. St. Ludwig i. Elsass, A. Besserer 1893.
  • Le Faux Pape ou les effrontés fin de siècle stigmatisés et livrés à l'indignation et au mépris des honnêtes gens. Imprimerie méridionale, Marseille 1895
  • Code civil et pénal du judaïsme, traduit pour la première fois sur l’original chaldéorabbinique. Accompagné de notes et extraits des commentaires, précédé d’une lettre adressée à l’auteur au nom de sa Majesté l’Empereur de Russie. Ernest Le roux, Paris 1896.
  • Rituel du judaïsme. Traduit pour la première fois sur l’original chaldéo-rabbinique et accompagné de notes et remarques de tous les commentateurs. Zusammen mit M. A. Neviasky. Publiés à Orléans, 1898-1899:
    • Premier traité : De l’abatage des animaux. (1898)
    • Deuxième traité : Des cas morbides chez les animaux. (1898)
    • Troisième traité : Des morceaux de viande percevables par les prêtres. (1898)
    • Quatrième traité : Des animaux purs et impurs. (1899)
  • La Cité juive. 1898
  • Le Manuel du ménage israélite 1899 - un mélange de sérieux et de fantaisie. (Auszüge aus) Le Talmud de Babylone. 1888 et 1900
  • Sepher ha-Zohar (Le livre de la splendeur). posthum 1906-1911
  • Sepher ha-Zohar (Le livre de la splendeur) : doctrine ésotérique des Israélites. traduit pour la première fois sur le texte chaldaïque et accompagné de notes par Jean de Pauly. Oeuvre posthume entièrement revue, corrigée et complétée, publiée par les soins de Émile Lafuma-Giraud, Leroux, Paris 1909, zum Download auf sammlungen.ub.uni-frankfurt.de [4]

Literatur

  • Paul Vulliaud (Hrsg.): Études et correspondance des parents de Jean de Pauly au Sepher ha-Zohar. Bibliothèque Chacornac, Paris 1933
  • Renate Bauer: Antonin Artaud - Alchemie der Materie. Dissertationsschrift, Freie Universität Berlin, Berlin 2000, Textauszug auf [5] S. 118–119
  • Jean de Pauly (1860-1903) - Toutes ses œuvres, Bnf Data [6]

Einzelnachweise

  1. Sterbeurkunde (mit Geburtsdatum und -ort) im 6. Arrondissement von Lyon , Nr. 890, Bild 116/119, auf fondsenligne.archives-lyon.fr [1]
  2. Arthur Edward Waite: The Secret Book. In: The Occult Review. A monthly magazine devoted to the investigation of supernormal phenomena and the study of psychological problems. Vol. LIII Editorial MARCH, 1931 No. 3, auf iapsop.com [2] S. 189
  3. Paul Vulliaud, Traduction intégrale du Siphra di-Tzeniutha, le Livre Secret. Ouvrage essentiel du Sepher Ha-Zohar : II, F° 176 0-179 a, comprenant deux versions : l'une littérale, l'autre paraphrasée, avec notes critiques et commentaires initiatiques ; augmentée d'une préface contenant l'historique de la traduction française du Zohar par Jean de Pauly, avec une appréciation motivée sur l'esprit de ladite traduction, et de nouvelles considérations sur l'antiquité du Zohar, 1930 [compte-rendu] sem-link Vincent A. Revue des sciences religieuses Année 1932 12-1 pp. 124-125, auf persee.fr [3]
  4. Gershom Scholem: Die jüdische Mystik in ihren Hauptströmungen. Suhrkamp, Frankfurt am Main 2000, ISBN 3-518-27930-0, S. 419