Bildtafel der Verkehrszeichen in Frankreich
Die Bildtafel der Straßensignale in Frankreich zeigt eine Auswahl der gegenwärtig gültigen signaux routiers, wörtlich Straßensignale, in Frankreich.
Die signalisation routière, wörtlich Straßensignalisation, wie diese auch in der deutschen Schweiz heißen, orientiert sich an den Richtlinien und Vorlagen des Wiener Übereinkommens über Straßenverkehrszeichen. Aus Gründen der Verständlichkeit bestehen die Straßensignale überwiegend aus allgemein bekannten Piktogrammen, nur in wenigen Fällen werden Begriffe in französischer Sprache verwendet. Der Straßensignalisation gliedert sich in die nachfolgend aufgeführten Gruppen.
Gefahrzeichen (Panneaux de danger)
-
A1a: Kurve nach rechts (Virage à droite)
-
A1b: Kurve nach links (Virage à gauche)
-
A1c: Kurvenfolge, von denen die erste eine Rechtskurve ist (Succession de virages dont le premier est à droite)
-
A1d: Kurvenfolge, von denen die erste eine Linkskurve ist (Succession de virages dont le premier est à gauche)
-
A2a: Querrinne oder Bodenschwelle (Cassis ou dos d’âne)
-
A2b: Bremsschwelle (Ralentisseur du type dos d’âne)
-
A3: Verengte Fahrbahn (Chaussée rétrécie)
-
A3a: Einseitig rechts verengte Fahrbahn (Chaussée rétrécie par la droite)
-
A3b: Einseitig links verengte Fahrbahn (Chaussée rétrécie par la gauche)
-
A4: Glatte Fahrbahn (Chaussée particulièrement glissante)
-
A6: Bewegliche Brücke (Pont mobile)
-
A7: Bahnübergang mit Schranken (Passage à niveau)
-
A8: Bahnübergang ohne Schranken (Passage à niveau sans barrière ni demi-barrière)
-
A9a: Busspur kreuzt (Traversée de voies de véhicules des services réguliers de transport en commun)
-
A9b: Straßenbahnschienen (Traversée de voies de tramway)
-
A13a: Ort mit hohem Aufkommen an Kindern (Endroit fréquenté par les enfants)
-
A13b: Fußgängerübergang (Passage pour piétons)
-
A14: Gefahr (Autres dangers)
-
A15a1: Viehtrieb (Passage d'animaux domestiques)
-
A15a2: Viehtrieb (Passage d'animaux domestiques)
-
A15b: Wildwechsel (Passage d'animaux sauvages)
-
A15c: Reiter (Passage de cavaliers)
-
A16: Gefährliches Gefälle (Descente dangereuse)
-
A17: Ampel (Annonce de feux tricolores)
-
A18: Gegenverkehr (Circulation dans les deux sens)
-
A19: Steinschlaggefahr (Risque de chute de pierres)
-
A20: Ufer (Débouché sur un quai ou une berge)
-
A21: Radfahrer kreuzen (Débouché de cyclistes)
-
A23: Flugbetrieb (Traversée d'une aire de danger aérien)
-
A24: Seitenwind (Vent latéral)
Gefahrzeichen bei Leuchttafeln
-
XA1a: Kurve nach rechts (Virage à droite)
-
XA1b: Kurve nach links (Virage à gauche)
-
XA1c: Doppelkurve (zunächst rechts) (Succession de virages dont le premier est à droite)
-
XA1d: Doppelkurve (zunächst links) (Succession de virages dont le premier est à gauche)
-
XA2: Querrine oder Bodenschwelle (Cassis ou dos d’âne)
-
XA3: Verengte Fahrbahn (Chaussée rétrécie)
-
XA3a: Einseitig rechts verengte Fahrbahn (Chaussée rétrécie par la droite)
-
XA3b: Einseitig links verengte Fahrbahn (Chaussée rétrécie par la gauche)
-
XA4: Glatte Fahrbahn (Chaussée particulièrement glissante)
-
XA6: Bewegliche Brücke (Pont mobile)
-
XA7: Bahnübergang mit Schranken (Passage à niveau)
-
XA13a: Ort mit hohem Aufkommen an Kindern (Endroit fréquenté par les enfants)
-
XA13b: Fußgängerübergang (Passage pour piétons)
-
XA14: Gefahr (Autres dangers)
-
XA15b: Wildwechsel (Passage d'animaux sauvages)
-
XA16: Gefährliches Gefälle (Descente dangereuse)
-
XA17: Ampel (Annonce de feux tricolores)
-
XA18: Gegenverkehr (Circulation dans les deux sens)
-
XA20: Ufer (Débouché sur un quai ou une berge)
-
XA24: Seitenwind (Vent latéral)
-
XA25: Schnee (Dégradation des conditions de circulation liée à des chutes de neige ou à de la pluie verglaçante)
-
XA26: Fußgänger (Présence proche d'un ou de plusieurs piétons sur la chaussée)
Vorrang (Panneaux de priorité)
-
AB1: Vorfahrt von rechts (Priorité à droite)
-
AB2: Vorfahrt an nächster Kreuzung (Priorité ponctuelle)
-
AB3a: Vorfahrt gewähren (Cédez le passage)
-
AB3b: Vorfahrt gewähren, Ankündigung (Cédez le passage à l'intersection)
-
AB4: Stopp (Stop)
-
AB5: Stopp, Ankündigung (Arrêt à l'intersection)
-
AB6: Straße 1. Ordnung (Indication du caractère prioritaire d'une route)
-
AB7: Ende Straße 1. Ordnung (Fin du caractère prioritaire d'une route)
-
AB25: Kreuzung mit Kreisverkehr, Vorfahrt für Fahrzeuge, die im Ring fahren (Carrefour à sens giratoire)
Verbotsschilder (Panneaux de prescription)
-
B0: Fahrverbot (circulation interdite à tout véhicule dans les deux sens)
-
B1: Einfahrtsverbot (Sens interdit)
-
B1j: Einfahrtsverbot bei Auffahrten (Sens interdit - bretelles de sortie)
-
B2a: Verbot des Linksabbiegens (Interdiction de tourner à gauche à la prochaine intersection)
-
B2b: Verbot des Rechtsabbiegens (Interdiction tourner à droite à la prochaine intersection)
-
B2c: Wendeverbot (Interdiction de faire demi-tour)
-
B3: Überholverbot (Interdiction de dépasser tous les véhicules à moteur)
-
B3a: Überholverbot für Lastwagen (Interdiction de dépasser au plus de 3.5T)
-
B4: Zollstelle (Arrêt au poste de douane)
-
B5a: Straßensperre: Gendarmerie (Arrêt au poste de gendarmerie)
-
B5b: Straßensperre: Polizei (Arrêt au poste de police)
-
B5c: Mautstelle (Arrêt au poste de péage)
-
B6a1: eingeschränktes Haltverbot (Stationnement interdit)
-
B6a2: eingeschränktes Haltverbot am 1. bis 15. Tag des Monats (Stationnement unilatéral à alternance semi-mensuelle)
-
B6a3: eingeschränktes Haltverbot am 16. bis zum letzten Tag des Monats (Stationnement interdit du 16 à la fin du mois)
-
B6d: Haltverbot (Arrêt et stationnement interdits)
-
B7a: Verbot für motorisierten Verkehr ausgenommen Mofas (Accès interdit aux véhicules à moteur à l'exception des cyclomoteurs)
-
B7b: Verbot für motorisierten Verkehr (Accès interdit à tous les véhicules à moteur)
-
B8: Güterverkehr nicht gestattet (Accès interdit aux véhicules de transport de marchandises)
-
B9a: Fußgängerverbot (Accès interdit aux piétons)
-
B9b: Fahrradverbot (Accès interdit aux cycles)
-
B9c: Zugtiergespanne verboten (Accès interdit aux véhicules à traction animale)
-
B9d: Landwirtschaftliche Fahrzeuge verboten (Accès interdit aux véhicules agricoles à moteur)
-
B9e: Handkarrenverbot (Accès interdit aux voitures à bras)
-
B9f: Omnibusverbot (Accès interdit aux véhicules de transport en commun)
-
B9g: Mofaverbot (Accès interdit aux cyclomoteurs)
-
B9h: Motorrad- und Mopedverbot (Accès interdit aux motocyclettes)
-
B9i: Wohnwagen- und Anhängerverbot (250kg bis 3,5t) (Accès interdit aux véhicules tractant caravane ou remorque)
-
B10a: Höchstlänge (Accès interdit aux véhicules dont la longueur est supérieure au nombre indiqué)
-
B11: Höchstbreite (Limitation de largeur)
-
B12: Höchsthöhe (Hauteur limitée)
-
B13: Höchstgewicht (Limitation de tonnage)
-
B13a: Höchstachslast (Limitation de poids par essieu)
-
B14: Höchstgeschwindigkeit (Limitation de vitesse)
-
B15: Gegenverkehr gewähren (Cédez le passage à la circulation venant en sens inverse)
-
B16: Hupverbot (Signaux sonores interdits)
-
B17: Mindestabstand (Distance minimale à respecter avec le véhicule précédent)
-
B18a: Explosive oder brennbare Ladung verboten (Accès interdit aux véhicules transportant des matières explosives ou facilement inflammables)
-
B18b: Wassergefährdende Ladung verboten (Accès interdit aux véhicules transportant des marchandises susceptibles de polluer les eux)
-
B18c: Gefährliche Güter verboten (Accès interdit aux véhicules transportant des marchandise dangereuses)
-
B19: Spezielle Verbote, die schriftlich angegeben sind (Autres interdictions)
Pflichtschilder (Panneaux d'obligation)
-
B21-1: vorgeschriebene Fahrtrichtung – hier rechts (Obligation de tourner à droite)
-
B21-2: vorgeschriebene Fahrtrichtung – hier links (Obligation de tourner à gauche)
-
B21a1: vorgeschriebene Vorbeifahrt – rechts vorbei (Contournement obligatoire par la droite)
-
B21a2: vorgeschriebene Vorbeifahrt – links vorbei (Contournement obligatoire par la gauche)
-
B21b: vorgeschriebene Fahrtrichtung – geradeaus (Direction obligatoire à la prochaine intersection: tout droit)
-
B21c1: vorgeschriebene Fahrtrichtung – rechts (Direction obligatoire à droite à la prochaine intersection)
-
B21c2: vorgeschriebene Fahrtrichtung – links (Direction obligatoire à gauche à la prochaine intersection)
-
B21d1: vorgeschriebene Fahrtrichtung – geradeaus oder rechts (Directions obligatoires tout droit ou à droite à la prochaine intersection)
-
B21d2: vorgeschriebene Fahrtrichtung – geradeaus oder links (Directions obligatoires tout droit ou à gauche à la prochaine intersection)
-
B21e: vorgeschriebene Fahrtrichtung – rechts oder links (À droite ou à gauche)
-
B22a: Radweg (Zone cycliste obligatoire)
-
B22b: Gehweg (Chemin réservé aux piétons)
-
B22c: Reitweg (Chemin réservé aux cavaliers)
-
B25: Verbindliche Mindestgeschwindigkeit (Vitesse minimale obligatoire)
-
B26: Schneeketten-Obligatorium (Chaînes à neige obligatoires)
-
B27a: Linienomnibusse (Voie réservée aux transports en commun)
-
B27b: Straßenbahn (Voie réservée aux tramways)
-
B29: Spezielle Verpflichtungen, die schriftlich angegeben sind (Hier: „Abblendlicht einschalten“) (aautres obligations)
-
B29: Kriechspur (Beispiel)
-
B40: Ende des Radwegs (Fin de piste ou bande obligatoire pour cycles)
-
B41: Ende des Gehwegs (Fin d'un chemin obligatoire pour piétons)
-
B42: Ende des Reitwegs (Fin d'un chemin réservé aux cavaliers)
-
B43: Ende der vorgeschriebenen Mindestgeschwindigkeit (Fin de vitesse minimale obligatoire)
-
B44: Ende Schneeketten-Obligatorium (Fin de l'obligation de l'usage des chaînes à neige)
-
B45: Ende des Weges für Linienomnibusse (Fin de voie réservée aux transports en commun)
-
B49: Ende von Verpflichtungen, die schriftlich angegeben sind (Hier: „Ende der Abblendlichtpflicht“) (Fin d'obligation)
-
B49: Ende der Kriechspur (Beispiel)
Ende von Verboten (Fin d’interdiction)
-
B31: Ende sämtlicher Streckenverbote für fahrende Fahrzeuge (Fin de toutes les interdictions de circulation précédemment signalées)
-
B33: Ende der zulässigen Höchstgeschwindigkeit (Fin de limitation de vitesse particulière)
-
B34: Ende des Überholverbotes für Kraftfahrzeuge aller Art (Fin d'interdiction de dépasser)
-
B34a: Ende des Überholverbotes für Kraftfahrzeuge mit einem zulässigen Gesamtgewicht über 3,5t (fin d’interdiction de dépasser pour les poids lourds)
-
B35: Ende des Hupverbotes (Fin d'interdiction de l'usage de l'avertisseur sonore)
-
B39: Ende von speziellen Verboten, die schriftlich angegeben sind (Fin d'interdiction - personnalisable)
Zonen (Prescription zonale)
-
B6b1: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (Entrée d'une zone à stationnement interdit)
-
B6b2: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (halbmonatlicher Seitenwechsel) (Entrée d'une zone à stationnement payant unilatéral à alternance semi-mensuelle)
-
B6b3: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (mit Parkscheibe) (Zone à stationnement de durée limitée contrôlée par disque)
-
B6b4: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (gebührenpflichtig) (Entrée d'une zone à stationnement payant)
-
B6b5: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (halbmonatlicher Seitenwechsel und mit Parkscheibe) (Entrée d’une zone à stationnement unilatéral à alternance semi-mensuelle et à durée limitée avec contrôle par disque)
-
B50a: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (Sortie de zone à stationnement interdit)
-
B50b: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (halbmonatlicher Seitenwechsel) (Sortie de zone à stationnement unilatéral à alternance semi-mensuelle)
-
B50c: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (mit Parkscheibe) (Sortie zone stationnement durée limitée avec contrôle par disque)
-
B50d: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (gebührenpflichtig) (Sortie de zone à stationnement payant)
-
B50e: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (halbmonatlicher Seitenwechsel und mit Parkscheibe) (Sortie zone stationnement alternance et durée limitée avec disque)
-
B30: Beginn Tempo-30-Zone (Zone 30)
-
B51: Ende einer Tempo-30-Zone (Fin de zone 30)
-
B52: Beginn einer Begegnungszone (Zone de rencontre)
-
B53: Ende einer Begegnungszone (Fin d'une zone de rencontre)
-
B54: Fußgängerbereich (Aire piétonne)
-
B55: Ende einer Fußgängerzone (Fin d'aire piétonne)
-
B56: Verkehrsbeschränkte Zone (Zone de restriction de circulation)
-
B57: Ende einer Verkehrsbeschränkten Zone (Fin de zone de restriction de circulation)
-
B58: Gebiet, in dem Winterausrüstung vorgeschrieben ist (Zone d'obligation d'équipements en période hivernale)
-
B59: Ende des Gebiets, in dem Winterausrüstung vorgeschrieben ist (Sortie d'une zone d'obligation d'équipements en période hivernale)
Hinweise (Panneaux d'indication)
-
C1a: Parkplatz (Parking)
-
C1b: Parkplatz mit Parkscheibe (Parking zone bleue)
-
C1c: Parkplatz mit Parkschein (Parking payant)
-
C3: Waldbrandgefahr (Risques d’incendie)
-
C4a: Richtgeschwindigkeit (Vitesse conseillée)
-
C4b: Ende der Richtgeschwindigkeit (Fin de vitesse conseillée)
-
C5: Taxistand (Station de taxis)
-
C6: Bushaltestelle (Arrêt d’autobus)
-
C8: Nothalte- und Pannenbucht (Emplacement d'arrêt d'urgence)
-
C9: Carsharing-Station (station d'autopartage)
-
C12: Einbahnstraße (Circulation à sens unique)
-
C13a: Sackgasse (Impasse ou voie sans issue)
-
C13b: Vorwarnung auf eine Sackgasse (Présignalisation d'une impasse)
-
C13c: für Fußgänger durchlässige Sackgasse (Impasse comportant une issue pour piétons)
-
C13d: für Radfahrer und Fußgänger durchlässige Sackgasse (Impasse comportant une issue pour piétons et cyclistes)
-
C14: Straßenzustand (geschlossen) (Praticabilité de la route - fermé)
-
C14: Straßenzustand (offen) (Praticabilité de la route - ouvert)
-
C18: Vorrang vor dem Gegenverkehr (Priorité à la circulation venant en sens inverse)
-
C20a: Fußgängerübergang (Passage pour piétons)
-
C20b: Busspur kreuzt (Traversée de voies de véhicules des services réguliers de transport en commun)
-
C20c: Straßenbahn kreuzt (Traversée de tramways)
-
C23: Geregeltes Parken für Wohnwagen und Wohnmobile (Stationnement caravanes et autocaravanes)
-
C24a: Vorwarnung auf besondere Verkehrsbedingungen oder Beschränkungen pro Spur (Conditions particulières de circulation par voie sur la route suivi)
-
C24a: Fahrstreifentafel; Darstellung ohne Gegenverkehr (Conditions particulières)
-
C24a: Fahrstreifentafel; Darstellung mit Radverkehr als Gegenverkehr ()
-
C24a: Fahrstreifentafel; Darstellung mit Linienverkehr als Gegenverkehr
-
C24b: Fahrstreifentafel; Darstellung ohne Gegenverkehr (Voies affectées)
-
C24b: Fahrstreifentafel; Darstellung ohne Gegenverkehr (Voies affectées)
-
C24c: Vorwarnung auf eine Gefahr, ein Verbot oder eine Vorschrift auf einer Nebenstraße (Conditions particulières de circulation sur la route embranchée)
-
C24c: Vorwarnung auf eine Straße mit Radverkehr (Intersection avec voies réservées)
-
C25a: Informationstafel an Grenzübergangsstellen (Limites de vitesse)
-
C25b(Beispiel): Wiederholung der Höchstgeschwindigkeiten bei Regen auf Autobahnen (Limites de vitesse)
-
C26a: Notfallspur (rechts) (Voie de détresse à droite)
-
C26b: Notfallspur (links) (Voie de détresse à gauche)
-
C27: Bremsschwelle (Surélévation de chaussée)
-
C28: Einengungstafel; Darstellung ohne Gegenverkehr (Réduction du nombre de voies)
-
C28: Einengungstafel; Darstellung ohne Gegenverkehr (Réduction du nombre de voies)
-
C28: Einengungstafel; Darstellung ohne Gegenverkehr (Réduction du nombre de voies)
-
C29a: Fahrstreifentafel; Darstellung mit Gegenverkehr (Présignalisation d’un créneau de dépassement)
-
C29b: Fahrstreifentafel; Darstellung mit Gegenverkehr (Présignalisation d’un créneau de dépassement)
-
C29c: Fahrstreifentafel; Darstellung mit Gegenverkehr ()
-
C30: Einengungstafel; Darstellung mit Gegenverkehr (Section de route à trois voies affectées)
-
C50: Spezielle Hinweise, die schriftlich angegeben sind (Hier: „Anhalten auf Bürgersteig erlaubt“) (Indications diverses)
-
C51a: Abschnitt mit regulierter Geschwindigkeit (Présignalisation du début d'une section à vitesse régulée)
-
C51b: Ende des Abschnittes mit regulierter Geschwindigkeit (Fin de section à vitesse régulée)
-
C62: Mautstelle (Borne de retrait de ticket de péage)
-
C64a: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Persönlich (Paiement auprès d'un péagiste)
-
C64b: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Kreditkarte (Paiement automatique)
-
C64c1: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Automat (Paiement automatique par pièces de monnaie)
-
C64c2: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Bargeld (Paiement automatique par pièces et billets)
-
C64d: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Abonnement (Paiement par abonnement)
-
C107: Kraftfahrstraße (Route à accès réglementé à la circulation automobile)
-
C108: Ende der Kraftfahrstraße (Fin de route à accès réglementé à la circulation automobile)
-
C111: Tunnel (Entrée d'un tunnel)
-
C112: Ende des Tunnels (Sortie de tunnel)
-
C113: Radweg (Piste/bande cyclable réservée aux cycles à deux ou trois roues)
-
C114: Ende des Radweges (Fin d'une piste/bande cyclable réservée aux cycles à 2/3 roues)
-
C115: Grünweg (Voie verte)
-
C116: Ende eines Grünweges (Fin de voie verte)
-
C117-b21b: Kennzeichnungspflichtige Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern – geradeaus (Obligation pour les véhicules transportant des marchandises dangereuses d'aller tout droit)
-
C117-b21c1: Kennzeichnungspflichtige Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern – rechts (Obligation pour les véhicules transportant des marchandises dangereuses de tourner à droite)
-
C117-b21c2: Kennzeichnungspflichtige Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern – links (Obligation pour les véhicules transportant des marchandises dangereuses de tourner à gauche)
-
C117-b21d1: Kennzeichnungspflichtige Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern – geradeaus oder rechts (Obligation pour les véhicules transportant des marchandises dangereuses d'aller tout droit ou de tourner à droite)
-
C117-b21d2: Kennzeichnungspflichtige Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern – geradeaus oder links (Obligation pour les véhicules transportant des marchandises dangereuses d'aller tout droit ou de tourner à gauche)
-
C117-b21e: Kennzeichnungspflichtige Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern – rechts oder links (Obligation pour les véhicules transportant des marchandises dangereuses de tourner à gauche ou à droite)
-
C207: Autobahn (Début d'autoroute)
-
C208: Ende der Autobahn (Fin d’une section d'autoroute)
-
Experimentelles Schild: Spur, die für öffentliche Verkehrsmittel, Taxis und Fahrgemeinschaften reserviert ist (Panneau de début de voie réservée aux véhicules à occupation multiple)
-
Experimentelles Schild: Ende einer reservierten Spur (Panneau de fin de voie réservée aux véhicules à occupation multiple)
Dienstleistungen (Services)
-
CE1: Erste Hilfe (Poste de secours)
-
CE2a: Notrufsäule (Poste d'appel d'urgence)
-
CE2b: Telefonzelle (Cabine téléphonique publique)
-
CE3a: Fremdenverkehrsbüro oder Auskunftsstelle (Services ou d'activités touristiques)
-
CE3b: Touristische Informationstafel (Services faisant partie du relais d'information service)
-
CE4a: Zeltplatz (Terrain de camping pour tentes)
-
CE4b: Wohnwagen- und Wohnmobilplatz (Terrain de camping pour caravanes et autocaravanes)
-
CE4c: Zelt-, Wohnwagen- und Wohnmobilplatz (Terrain de camping pour tentes, caravanes et autocaravanes)
-
CE5a: Jugendherberge (Auberge de jeunesse)
-
CE5b: Fremdenzimmer oder Herberge (Chambre d'hôtes ou gîte)
-
CE6a: Zufahrt zu Wanderwegen (Point de départ d'une itinéraire pédestre)
-
CE6b: Zufahrt zu Wintersportmöglichkeiten (Point de départ d'un circuit de ski de fond)
-
CE7: Rastplatz (Emplacement pour pique-nique)
-
CE8: Autoverladung (Services gare auto/train)
-
CE9: Videoüberwachter Parkplatz (Services parc de stationnement sous vidéoprotection)
-
CE10: Autofähre (Service embarcadère)
-
CE12: Toilette (Toilettes ouvertes au public)
-
CE14: Einrichtung für Behinderte (Installations accessibles aux personnes handicapées)
-
CE15a: Tankstelle (Poste de distribution de carburant)
-
CE15c: Tankstelle mit Autogas (GPL – Gaz de pétrole liquéfié) (Poste de distribution carburant et gpl)
-
CE15e: Markentankstelle (mit jeweiligem Markenlogo) – 24/7 geöffnet (Poste de distribution de carburant)
-
CE15f: Markentankstelle mit Autogas (mit jeweiligem Markenlogo) – 24/7 geöffnet (Poste de distribution de carburant et G.P.L.)
-
CE15g: Tankstelle mit Ladestation für Elektrofahrzeuge (Poste de distribution de carburant assurant la recharge des véhicules électriques)
-
CE15h: Tankstelle mit Autogas und Ladestation für Elektrofahrzeuge (Poste de distribution de carburant et G.P.L. assurant la recharge des véhicules électriques)
-
CE15i: Ladestation für Elektrofahrzeuge (Poste de recharge de véhicules électriques)
-
CE15j: Ladestation mit Autogas (Poste de recharge des véhicules électriques ainsi qu'un poste de distribution de GPL)
-
CE16: Restaurant, 7 Tage geöffnet (Restaurant)
-
CE17: Hotel oder Motel, 7 Tage geöffnet (Hôtel ou motel)
-
CE18: Imbissstube, 7 Tage geöffnet (Débit de boissons ou établissement proposant des collations)
-
CE19: Anlegestelle für Boote (Emplacement de mise à l'eau d'embarcations légères)
-
CE20a: Seilbahn (Gare de téléphérique)
-
CE20b: Sessellift oder Gondelbahn (Point de départ d'un télésiège ou d'une télécabine)
-
CE21: Aussichtspunkt (Point de vue)
-
CE22: Verkehrsfunk (Fréquence d’émission d’une station de radiodiffusion)
-
CE23: Spielplatz (Jeux d'enfants)
-
CE24: Abwasserentleerung (Station de vidange pour caravanes, autocaravanes et cars)
-
CE25: Geldautomat (Distributeur de billets de banque)
-
CE26: Luftdrucküberprüfung (Station de gonflage, hors station service, usage gratuit)
-
CE27: Erholungsgebiet (Point de détente)
-
CE28: Pannenhilfe (Poste de dépannage)
-
CE29: Feuerlöscher (Moyen de lutte contre lincendie)
-
CE30a: Notausgang – rechts (Issue de secours vers la droite)
-
CE30b: Notausgang – links (Issue de secours vers la gauche)
-
CE50: Verschiedene Einrichtungen und Dienstleistungen (Installations ou services divers)
-
CE51: „Écotaxe“-Station für Güterverkehr (Réseau de distribution "écotaxe")
-
CE52: Fahrgemeinschaften (Stationnement réservé au covoiturage)
Wegweisung (Direction)
-
D21a: Wegweiser auf sonstigen Straßen mit größerer Verkehrsbedeutung mit Entfernungen (Indication de distance)
-
D21b: Wegweiser auf sonstigen Straßen mit größerer Verkehrsbedeutung (Sans indication de distance)
-
D43: Vorwegweiser auf sonstigen Straßen mit größerer Verkehrsbedeutung (Panneau directionnel)
-
D61: Entfernungstafel auf Nationalstraßen (Panneau directionnel, pôles verts)
Wegweisung für Fußgänger (Jalonnement piétonnier)
-
Dp1a: Wegweiser bei Notrufsäulen (rechts) (Poste d’appel d’urgence, direction vers la droite)
-
Dp1b: Wegweiser bei Notrufsäulen (links) (Poste d’appel d’urgence, direction vers la gauche)
-
Dp2a: Wegweiser bei Notausgänge (rechts) (Issue de secours vers la droite)
-
Dp2a: Wegweiser bei Notausgänge (links) (Issue de secours vers la gauche)
Straßennetzwerk (Cartouches)
-
E41: Europastraße (Itinéraire européen)
-
E42(Beispiel): Nationalstraße (Route du réseau national)
-
E42(Beispiel): Autobahn (Autoroute du réseau national)
-
E43: Departementsstraße (Réseau départemental)
-
E44(Beispiel): Gemeindestraße (Réseau communal ou rural)
-
E44(Beispiel): Landwirtschaftlicher Weg (Chemin agricole)
-
E45: Forstweg (Réseau forestier)
-
E46: Ringstraße (Accès à une rocade)
-
E47: Metropolitanstraße (Route métropolitaine)
Ortschaften (Agglomérations)
-
EB10: Ortschaft (Höchstgeschwindigkeit 50 km/h) (Entrée d'agglomération)
-
EB20: Ende der Ortschaft (Ende sämtlicher Streckenverbote und Zonen) (Sortie d'agglomération)
Bahnübergänge (Passages à niveau)
-
G1: Andreaskreuz für Bahnübergänge ohne Schranken oder Bereiche mit Flugbetrieb (horizontal) (Passage à niveau à une voie sans barrières et non munis de signalisation automatique ou danger aérien d’avions à basse altitude)
-
G1a: Andreaskreuz bei Bahnübergänge ohne Schranken mit mehreren Gleisen (horizontal) (Passage à niveau à plusieurs voies sans barrières et non munis de signalisation automatique)
-
G1b: Andreaskreuz für Bahnübergänge ohne Schranken oder Bereiche mit Flugbetrieb (vertikal) (Passage à niveau à une voie sans barrières et non munis de signalisation automatique ou danger aérien d’avions à basse altitude)
-
G1c: Andreaskreuz bei Bahnübergänge ohne Schranken mit mehreren Gleisen (vertikal) (Passage à niveau à plusieurs voies sans barrières et non munis de signalisation automatique)
-
G1 bis: Andreaskreuz mit Licht (horizontal) (Passage à niveau à une voie munis d’une signalisation automatique lumineuse et sonore sans barrière)
-
G1b bis: Andreaskreuz mit Licht (vertikal) (Passage à niveau à une voie munis d’une signalisation automatique lumineuse et sonore sans barrière)
-
G2: Schranke oder Halbschranke (Signalisation automatique avec un feu rouge clignotant et munie de demi-barrières à fonctionnement automatique)
-
G3: Tor bei Bahnübergänge mit Stromleitungen, die tiefer als 6 Meter verbaut sind (Passage à niveau avec voies électrifiées lorsque la hauteur des fils de contact est inférieure à six mètres)
Ideogramme (Idéogrammes)
-
ID1a: Parkplatz
-
ID1b: Park & Ride
-
ID1c: Videoüberwachter Parkplatz
-
ID2: Flughafen
-
ID3: Erste Hilfe
-
ID4: Krankenhaus
-
ID5a: Notrufsäule
-
ID5b: Telefonzelle
-
ID6: Fremdenverkehrsbüro oder Auskunftsstelle
-
ID7: Einrichtung für Behinderte
-
ID8: Zeltplatz
-
ID9: Wohnwagen- und Wohnmobilplatz
-
ID10: Jugendherberge
-
ID12a: Bahnhof
-
ID12b: Autoverladung
-
ID13a: Autofähre
-
ID13b: Handelshafen
-
ID14a: Tankstelle
-
ID14b: Tankstelle mit Autogas
-
ID14c: Pannenhilfe
-
ID14d: Ladestation für Elektrofahrzeuge
-
ID14e: Ladestation mit Autogas
-
ID15a: Naturpark (regional)
-
ID15b: Naturpark (national)
-
ID15c: Naturschutzgebiet
-
ID15d: Gebiet des Konservatorium für Küsten und Seeufer
-
ID15e: Anlaufstelle für die Öffentlichkeit in einem Naturraum
-
ID15f: Ort, der das Label „Grand Site de France“ erhalten hat
-
ID16a: Historisches Monument
-
ID16b: Geschütztes Gebiet
-
ID16c: Weltkulturerbe
-
ID16d: Museum mit dem Label „Musée de France“
-
ID16e: Garten mit dem Label „Jardin remarquable“
-
ID17: Anlaufstelle für Jugendliche
-
ID18: Fremdenzimmer oder Herberge
-
ID19: Aussichtspunkt
-
ID20a: Freizeitanlage
-
ID20b: Reitzentrum
-
ID20c: Schwimmbad
-
ID20d: Strand
-
ID20e: Anlegestelle für Boote
-
ID21a: Skilanglauf
-
ID21b: Ski
-
ID22: Militärfriedhof
-
ID23: Wanderweg
-
ID24: Müllhalde
-
ID25: Hotel oder Motel
-
ID26a: Restaurant
-
ID26b: Imbissstube
-
ID27: Landhaus
-
ID28: Etappenstadt
-
ID29: Trinkwasser
-
ID30: Einrichtung für Wohnwagen
-
ID31: Toilette
-
ID32: Geldautomat
-
ID33a: Regionale Produkte
-
ID33b: Weinprodukte
-
ID34a: Fußgängerweg
-
ID34b: Fußgängerweg, der für Behinderte schwer zugänglich ist
-
ID35: Industriegebiet
-
ID36: Einkaufszentrum
-
ID37: Carsharing
-
ID38: „Écotaxe“-Station
-
ID39: Fahrgemeinschaften
Straßenbaken (Balises)
-
J1: Kurve
-
J1 bis: Kurve in häufig schneebedeckte Gebieten
-
J3: Kreuzung
-
J4(Beispiel): Kurve
-
J5: Mittelstreifen
-
J6: Leitpfosten
-
J7: Lufthose
-
J10: Bahnübergang (Ankündigung)
-
J11: Verstärkung der Fahrbahnmarkierung
-
J12: Verstärkung der Fahrbahnmarkierung an Spurentrennungen
-
J13: Hindernis
-
J14a: Spurentrennung
-
J14b: Spurentrennung
-
J15: Rückstrahler
-
J16: Rückstrahler
Temporäre Verkehrszeichen (Temporaire)
Gefahrzeichen
-
AK2: Querrinne oder Bodenschwelle
-
AK3: Verengte Fahrbahn
-
AK4: Glatte Fahrbahn
-
AK5: Baustelle
-
AK14: Gefahr
-
AK17: Lichtzeichenanlage
-
AK22: Rollsplitt
-
AK30: Stau
-
AK31: Unfall
-
AK32: Ankündigung Nebelschwaden oder Qualm
Hinweise
-
KC1: Spezielle Hinweise, die schriftlich angegeben sind (Hier: „Straße gesperrt“)
-
KD8: Spurwechsel
-
KD9: Fahrstreifentafel
-
KD10a: Einengungstafel (eine Spur)
-
KD10b: Einengungstafel (mehrere Spuren)
Wegweisung
-
KD21: Umleitung mit Zielangabe
-
KD22: Umleitung ohne Zielangabe
-
KD42: Vorwegweiser bei Umleitungen
Zusatzzeichen
-
KM1: Entfernung
-
KM2: Streckenlänge
-
KM9: Weitere Hinweise oder Ausnahmen
Symbol
-
KS1: Umleitungsnummer
Vorübergehende Straßenbaken (Dispositifs de signalisation temporaire)
-
K1: Rote Fahne
-
K2: Straßensperrung (bei halbseitigen Sperrungen trägt die Rückseite die Aufschrift „Ende des Baustellenbereichs“)
-
K5a: Leitkegel
-
K5b: Hindernis am Straßenrand, Leitpfosten
-
K5c: Hindernis (hier rechts)
-
K5c: Hindernis (hier links)
-
K5d: Vorübergehende Verstärkung der Fahrbahnmarkierung
-
K8: Kurve oder verengte Fahrbahn
-
K10a: Signalscheibe zur Verkehrsregelung bei halbseitigen Sperrungen
-
K10b: Signalscheibe zur Verkehrsregelung bei halbseitigen Sperrungen
-
K14: Absperrband
-
K15: Höhenbeschränkung
-
K15b: Höhenbeschränkung
-
K16: Spurentrenner
Zusatzzeichen (Panonceaux)
- Entfernung
-
M1: Entfernung
-
M1a: Entfernung bis zur nächsten Tankstelle (mit Logo)
- Streckenlänge
-
M2: Streckenlänge
- Richtungen und Fahrspuren
-
M3a1: Auf der rechten Spur
-
M3a2: Auf der linken Spur
-
M3b1: Richtung: rechts
-
M3b2: Richtung: links
-
M3d: Auf der angegebene Spur
- Verkehrsteilnehmern
-
M4a: Personenkraftwagen
-
M4b: Omnibusse
-
M4c: Motorräder
-
M4d1: Fahrräder
-
M4d2: Mofas
-
M4e: Angegebene Fahrzeugkategorie
-
M4f: Gesamtmasse
-
M4g: Güterverkehr
-
M4h: Gesamtmasse des Güterverkehrs
-
-
M4j: Fahrzeuge mit Schneeketten
-
M4k: Fahrzeuge, die explosive Güter transportieren
-
M4l: Fahrzeuge, die wassergefährdende Güter transportieren
-
M4m: Fahrzeuge, die gefährliche Güter transportieren
-
M4n: Schwerbehinderte
-
M4p: Fußgänger
-
M4q: Gesamtlänge
-
M4r: Achslast
-
M4s: Zugtiergespanne
-
M4t: Handkarren
-
M4u: Gesamtbreite
-
M4v: Gesamthöhe
-
M4w: Anhänger
-
-
M4y: Reitern
-
M4z: Carsharing
- Entfernung eines Stopps
-
M5: Stopp in [angegebener Entfernung]
- Halte- und Parkzeichen
-
M6a: Parkende Fahrzeuge werden abgeschleppt
-
M6b: Verbot bei festgelegten Tagen
-
M6c: Parken mit Parkscheibe während der festgelegten Zeit und auf angegebener Dauer
-
M6h: Parkplatz für Schwerbehinderte
-
M6i: Parkplatz zum Aufladen von Elektrofahrzeugen
-
M6j: Parkplatz für Carsharing
-
M6k1: Fahrgemeinschaften
-
M6k2: Parkplatz für Fahrgemeinschaften
- Verlauf der Vorfahrtstraße
-
M7: Verlauf der Vorfahrtstraße an Kreuzungen
- Streckenabschnitt
-
M8a: Anfangstafel
-
M8b: Endetafel
-
M8c: Wiederholungstafel
-
M8d: Rechts
-
M8e: Links
-
M8f: Links und rechts
- Hinweise
-
M9a: Flugbetrieb
-
M9b: Stromleitungen
-
M9c: Vorfahrt gewähren
-
M9d: Fußgängerübergang befindet sich auf eine Bremsschwelle
-
M9e: Notrufsäule
-
M9f: Notrufsäule mit Feuerlöscher
-
M9j1: Unfallgefahr bei Gefällen
-
M9j2: Unfallgefahr bei Steigungen
-
M9k1: Die Kontrollzone bezieht sich auf die Nutzung der reservierten Fahrspur
-
M9k2: Die Kontrollzone bezieht sich auf die Nutzung der reservierten Fahrspuren
-
M9l: Lärmschutzkontrolle
-
M9v1: Radverkehr frei
-
M9v2: Radverkehr frei
-
M9z: Weitere Hinweise oder Ausnahmen
- Straßenkennzeichnung
-
M10a: Straßen- oder Autobahnnummer
-
M10b: Ausfahrtnummer
-
M10c1: Ringstraße
-
M10c2: Ringstraße
-
M10c3: Ringstraße
- Besondere Vorschriften
-
M11a: Erlaubte Fahrzeugkatergorie
-
M11b1: Anweisung gilt nur bei festgelegten Zeitraum
-
M11b2: Spezielle Anweisungen bei Fußgängerzonen, Begegnungszonen oder Tempo-30-Zonen
-
M11c1: Gibt die Kategorie eines Tunnels an, in dem Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern unter Umständen fahren dürfen.
-
M11c2: Gibt die Kategorie eines Tunnels an, in dem Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern bei angegebenem Zeitraum unter Umständen fahren dürfen.
-
M11d: Fahrzeugkategorien, für die eine Umweltvignette erforderlich ist
- Überquerungserlaubnisse für Radverkehr
-
M12a: Fahrräder dürfen bei Rot rechts abbiegen, müssen aber Vorfahrt gewähren
-
M12b(Beispiel): Fahrräder dürfen bei Rot geradeaus fahren, müssen aber Vorfahrt gewähren
Symbole (Symboles)
Anschlussstellen
-
SE2(Beispiel): Ausfahrt
-
SE3: Autobahnkreuz
Verbotene Strecken
-
SI1a: Für Güterverkehr gesperrte Strecke
-
SI1b: Für Güterverkehr ab angegebene Masse gesperrte Strecke
-
SI2: Für Radverkehr gesperrte Strecke
-
SI3: Für Busse gesperrte Strecke
-
SI4: Für Mofas gesperrte Strecke
-
SI5: Strecke mit Höchstlänge
-
SI6: Strecke mit Höchstbreite
-
SI7: Strecke mit Höchsthöhe
-
SI8: Für Fahrzeuge ab angegebene Masse gesperrte Strecke
-
SI9: Für Fahrzeuge ab angegebene Masse pro Achse gesperrte Strecke
-
SI10: Für explosive oder brennbare Ladung gesperrte Strecke
-
SI11: Für wassergefährdende Ladung gesperrte Strecke
-
SI12: Für gefährliche Ladung gesperrte Strecke
-
SI13: Für Motorräder gesperrte Strecke
-
SI14: Für Wohnwagen gesperrte Strecke
Empfohlene Strecken
-
SC1a: Für Güterverkehr empfohlene Strecke
-
SC1b: Für Güterverkehr ab angegebene Masse empfohlene Strecke
-
SC2: Für Radverkehr empfohlene Strecke
-
SC3: Für Omnibusse empfohlene Strecke
-
SC4: Für Mofas empfohlene Strecke
-
SC5: Für lange Fahrzeuge empfohlene Strecke
-
SC6: Für breite Fahrzeuge empfohlene Strecke
-
SC7: Für hohe Fahrzeuge empfohlene Strecke
-
SC8: Für schwere Fahrzeuge empfohlene Strecke
-
SC9: Für Fahrzeuge mit hohe Achslast empfohlene Strecke
-
SC10: Für Fahrzeuge mit brennbare oder explosive Ladung empfohlene Strecke
-
SC11: Für Fahrzeuge mit wassergefährdende Ladung empfohlene Strecke
-
SC12: Für Fahrzeuge mit gefährliche Ladung empfohlene Strecke
-
SC13: Für Motorräder empfohlene Strecke
-
SC14: Für Fahrzeuge mit Wohnwagen empfohlene Strecke
-
SC15: Für Personnenkraftwagen empfohlene Strecke
-
SC17: Autobahn
Spezielle Strecken
-
SU1: Alternative Strecke
-
SU2: Alternative Strecke
-
SU3: Autobahnnummer
-
SU4: Ringstraße
-
SU5: Mautpflichtige Strecke
Verkehrsprävention (Sécurité routière)
-
SR3a: Radarkontrollen
-
SR3b: Radarkontrollen
-
SR3c1: Radarkontrollen im Tunnel
-
SR3c2: Radarkontrollen bei Baustellen
-
SR3c3: Radarkontrollen auf der Brücke
-
SR3d: Radarkontrollen
-
SR3e: Radarkontrollen (mit integriertem B14-Zeichen)
-
Experimentelles Schild: Höchstgeschwindigkeit für Motorräder, die zwischen andere Fahrzeuge fahren (Wörtlich: Inter-files) (2021 bis 2024)
Alte Zeichen
Verkehrszeichen 1909
Am Anfang des 20. Jahrhunderts wurden in Paris die ersten Verkehrszeichen Frankreichs formalisiert.
-
Querrinne
-
Kurve
-
Bahnübergang
-
Kreuzung
-
Beispiele mit Text aus dem Pariser Vertrag 1909.
Verkehrszeichen 1928
In 1928 wurden Gefahrzeichen dreieckig und Verbotszeichen wurden eingeführt.
Vor 1946 gab es für Gefahrenschilder in Frankreich keine vorgeschriebenen Farben. Die unten abgebildeten Bilder sind Beispiele.
-
I-01: Querrinne oder Bodenschwelle
-
I-02: Kurve
-
I-03: Kreuzung
-
I-04: Bahnübergang mit Schranken
-
I-05: Bahnübergang ohne Schranken
-
I-06: Gefahr
-
III-01: Fahrzeugverbot
-
III-02: Fahrzeugverbot mit Ausnahmen
-
III-03: Personenkraftwagenverbot
-
III-05: LKW-Verbot
-
III-07: Motorradverbot
-
III-09: Fahrradverbot
-
III-11: Reitverbot
-
IV-01: Einfahrtsverbot
-
IV-02: Einfahrtsverbot
-
IV-03: vorgeschriebene Fahrtrichtung
-
IV-04: Parkplatz
-
IV-05: Parkverbot
-
IV-06: Einfahrtsverbot für angegebene Fahrzeugkategorie
Verkehrszeichen 1946
Nach dem Ersten Weltkrieg wurden die Verkehrssignale in Frankreich standardisiert: Werbung auf Verkehrsschildern wurde verboten und es wurden Vorfahrtsschilder eingeführt. Ein gelber Hintergrund wurde eingeführt, damit sie auch im Schnee leicht erkennbar waren.
-
A1: Vorfahrt gewähren
-
A2: Kurve
-
-
A6: Querrinne oder Bodenschwelle
-
A7: Hindernis
-
A7: Bahnübergang mit Schranken
-
A8: Bahnübergang ohne Schranken
-
A9: Extra-Beschilderung
-
AB1: Vorfahrt von rechts
-
AB2: Vorfahrt an nächster Kreuzung
-
B1: Verbot für motorisierten Verkehr ausgenommen Motorräder
-
B2: Höchsthöhe
-
B3: Einfahrtsverbot
-
B4: Überholverbot
-
-
B6: Höchstgeschwindigkeit pro Fahrzeugkategorie
-
B7: Höchstgewicht
-
B8: LKW-Verbot
-
B9: eingeschränktes Haltverbot
-
B10: Tauwetter, LKW-Verbot
-
B11: Zollstelle
-
B11 bis: Straßensperre: Gendarmerie
-
B12: vorgeschriebene Fahrtrichtung – hier rechts
-
B13: Radweg (Pflicht)
-
C1(Beispiel): Glatte Fahrbahn
-
C1(Beispiel): Werkausfahrt
-
C1(Beispiel): Fußgängerübergang
-
C2: Kreuzung, Vorfahrt von rechts
-
C3: Schule
-
C4: Parkplatz
-
C5: Parkseite
-
C6: Krankenhaus, Lärm vermeiden
-
E1: Wegweiser
-
E1 bis: Wegweiser
-
E1 ter: Wegweiser
-
E4: Wegweiser
Verkehrszeichen 1952
-
A11: Vorfahrt gewähren
-
B10: Stopp
Verkehrszeichen 1963 und 1967
1963 wurden neue Verkehrszeichen eingeführt um die Art der Gefahren, denen Autofahrer begegnen könnten, zu verdeutlichen. Die Umrandung wurde Rot und Extra-Beschilderung wurde eingerichtet.
-
A1a: Kurve nach rechts
-
A1b: Kurve nach links
-
A1c: Doppelkurve (zunächst rechts)
-
A1d: Doppelkurve (zunächst links)
-
A2: Querrinne oder Bodenschwelle
-
A3: Verengte Fahrbahn
-
A4: Glatte Fahrbahn
-
A5: Baustelle
-
A6: Bewegliche Brücke
-
A7: Bahnübergang mit Schranken
-
A7a: Extra-Beschilderung bei Bahnübergänge mit Schranken (Hochspannung)
-
A8: Bahnübergang ohne Schranken
-
A8a: Extra-Beschilderung bei Bahnübergänge ohne Schranken (Hochspannung)
-
A9: Vorfahrt von rechts
-
A9a: Kreuzung mit einer Straße, Vorfahrt
-
A10: Vorfahrt an nächster Kreuzung
-
A11: Vorfahrt gewähren
-
A11a: Stopp oder Vorfahrt gewähren (Ankündigung)
-
A12: Extra-Beschilderung bei Gefahren (bis 1977)
-
A12a: Extra-Beschilderung bei Kreuzungen mit Vorfahrt von rechts
-
A12b: Vorbeifliegende Flugzeuge, die den Verkehr unterbrechen können
-
A13a: Ort mit hohem Aufkommen an Kindern
-
A13b: Fußgängerübergang
-
A14: Gefahr
-
A15a: Viehtrieb
-
A15b: Wildwechsel
-
A16: Gefährliches Gefälle
-
A17: Ampel
-
B3: Überholverbot
-
B34: Ende des Überholverbotes
-
C1a: Parkplatz
-
C6: Notrufsäule
-
C12: Einbahnstraße
-
C13: Sackgasse
-
C14: Straßenzustand
-
C15a: Zeltplatz
-
C15b: Wohnwagen- und Wohnmobilplatz
-
C15c: Zelt-, Wohnwagen- und Wohnmobilplatz
-
C16: Jugendherberge
-
K6: Sonstige Hinweise bei Baustellen
Verkehrszeichen 1970
-
AB2: Vorfahrt an nächster Kreuzung
-
AB3a: Vorfahrt gewähren
-
AB3b: Vorfahrt gewähren (Ankündigung)
-
AB4: Stopp
-
AB6: Straße 1. Ordnung
-
AB7: Ende Straße 1. Ordnung
Verkehrszeichen 1977
In 1977 wurden die aktuelle Verkehrszeichen Frankreichs eingeführt. Das gelbe Hintergrund wurde durch Weiß ersetzt und die Schriftart wurde leicht verändert.
Die unten abgebildeten Bilder sind Verkehrszeichen, die ersetzt oder gelöscht wurden.
-
A13b: Fußgängerübergang (bis 2000, ersetzt durch )
-
A21b: Radfahrer kreuzen von links (bis 2000)
-
B6b3: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (mit Parkscheibe) (bis 2008, ersetzt durch )
-
B6b5: Eingeschränktes Haltverbot für eine Zone (halbmonatlicher Seitenwechsel und mit Parkscheibe) (bis 2008, ersetzt durch )
-
B50c: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (mit Parkscheibe) (bis 2008, ersetzt durch )
-
B50e: Ende eines eingeschränkten Haltverbotes für eine Zone (halbmonatlicher Seitenwechsel und mit Parkscheibe) (bis 2008, ersetzt durch )
-
B21f: Kreisverkehr (bis 1984, ersetzt durch )
-
B45b: Ende der Straßenbahnspur (bis 2009)
-
C1b: Parkplatz mit Parkscheibe (bis 2008, ersetzt durch )
-
C2: Krankenhaus, Lärm vermeiden (bis 2002)
-
C20a: Fußgängerübergang (bis 2000, ersetzt durch )
-
C26c: Notfallspur (Mitte) (bis 2002)
-
C64b: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Kreditkarte (bis 2011, ersetzt durch )
-
C64c1: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Automat (bis 2000, ersetzt durch )
-
C64d: Zahlungsmethode an einer Mautstelle – Abonnement (bis 2011, ersetzt durch )
-
CE6a: Zufahrt zu Wanderwegen (bis 2008, ersetzt durch )
-
AK3a: Temporär rechts verengte Fahrbahn (bis 1992)
-
AK3b: Temporär links verengte Fahrbahn (bis 1992)
Siehe auch
Weblinks
- Le site de la Sécurité Routière - La signalisation routière (französisch)
- Annexe de la version consolidée au 9 avril 2021 de l’arrêté du 24 novembre 1967 modifié relatif à la signalisation des routes et autoroutes (französisch) (PDF-Datei; 20 MB)
- Arrêté du 12 décembre 2018 relatif à la modification de la signalisation routière (französisch)